1.
Орфоэпия как раздел
языкознания. Понятие
нормы в орфоэпии
Орфоэпия (от греч. orthos «правильный» и epos
«речь») буквально означает «правильное произношение». Слово орфоэпия
употребляется в двух значениях: 1) система единых норм произношения в
литературном языке; 2) наука, занимающаяся нормами
произношения, их обоснованием и установлением. Как особый раздел фонетики
орфоэпия описывает совокупность норм литературного произношения. Орфоэпия
занимает особое место среди лингвистических дисциплин. Она изучает те единицы
языка, которые не имеют значения, но они обусловливают существование значимых
единиц языка.
Орфоэпические
нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они
обслуживают литературный язык. Различия в
произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении,
переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.
Нормы
произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке
действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в
русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду –
в[а]да, т[о]чит – т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а,
э] меняются на безударный звук [и]
(м[я]со – м[и]сной, в[ё]л – в[и]ла, л[е]з – вл[и]зать);
в конце слов звонкие согласные оглушаются (ду[б]ы
– ду[п], моро[з]ы – моро[с]). Такая же мена звонких на
глухие происходит перед глухими согласными
(ру[б]ить – ру[п]ка, скользить – сколь[с]ко), а глухие
согласные перед звонкими озвончаются
(ко[с]ить – ко[з]ьба, моло[т]ить – моло[д]ьба).
Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют
выбор произносительных вариантов, если фонетическая система в данном случае
допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения
согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и
мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например,
[дэ]када, [тэ]мп), иногда мягкого (например [д’е]кларация, [т’е]мперамент, му[з’е]й). Фонетическая система русского языка допускает
как сочетание [шн], так и сочетание [ч’н],
ср. було[ч’н]ая и було[шн]ая, но
орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч’н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно
произносить докумéнт, а
не докýмент, началá, а не нáчала, звонúт,
а не звóнит, алфавúт, а не алфáвит).
Орфоэпические
правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты.
Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут
появляться под влиянием фонетики других языковых систем, территориальных
диалектов, городского просторечия или близкородственных языков (белорусского),
правописания.
Орфоэпическая
норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из
произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях
она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как
произношение е[ж’ж’]у, ви[ж’ж’]ать с мягким долгим звуком [ж’], так и е[жж]у, ви[жж]ать – с твердым
долгим; правильно до[ж’ж’]и и до[жд’]и, ра[ш’ш’]истить и
ра[ш’ч’]истить,
п[о]эзия и п[а]эзия. Таким образом, в отличие от орфографических норм,
предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают
варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант
считается желательным, а другой допустимым.
Орфоэпические
нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании
чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить?
Кодификаторы орфоэпии взвешивают все «за» и «против» каждого из встречающихся
вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность
произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития
языка. Распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его
пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии
не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма:
литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть
устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не
только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную,
но живую норму, хотя и не наиболее распространенную.
2. Стили
произношения
В зависимости
от сферы общения мы по-разному произносим слова. В быту говорим быстрее,
меньше следим за тщательностью произношения, но во время выступления перед
большой аудиторией стараемся говорить медленнее, отчетливо произнося слова.
Варианты, обусловленные темпом речи, принадлежат разным стилям общения. Л.В.
Щербой было выделено 2 основных стиля русского произношения – полный и
неполный, хотя существует и огромное количество переходных вариантов. Примеры
слов, принадлежащих к полному стилю: здра(в)ствуйте, пожалуйста, говорит;
слова, относящиеся к неполному стилю: здрасте, пжалста, грит. Но
между формами здра(в)ствуйте и здрасте существует множество
переходных: здраствуйте, здрастуйте и т.д.
Как в полном,
так и в неполном стиле возможно множество вариантов. Полный стиль: Здра(в)ствуйте, Александр
Александрович; средний стиль: Здрасте, Альсан Альсаныч! Краткий
вариант разговорного стиля – быстрое и небрежное: Здрась, Сан Саныч!
На данном этапе
развития лингвистики, по мнению Р.И. Аванесова, еще не решен окончательно
вопрос о стилях произношения, но можно выделить три основных произносительных
стиля.
1. Стиль
высокий – его мы используем при публичных выступлениях, при передаче важных
сообщений, при чтении поэтических произведений.
2. Стиль
нейтральный – повседневная речь, не отличающаяся особой эмоциональной
нагрузкой.
3. Стиль
разговорный.
За пределами
литературного языка находится стиль просторечный.
Рассмотрим примеры различий
произношения по стилям. В высоком стиле слова бордо, ноктюрн, сомбреро произносятся
без редукции [о] и без смягчения согласного перед орфографическим е.
В разговорном же стиле они будут звучать: б[а]рдо, н[а]ктюрн, самб[рэръ].
В нейтральном
стиле мы произнесем [кагда] – когда, [у-тиба’]
– у тебя. Для разговорного стиля характерна редукция вплоть до нуля
заударного гласного рядом с сонорным: про[въл]ка вместо про[вълъ]ка,
не[ктъ]рые вместо не[кътъ]рые, а также стяжение гласных в
предударной части слова: в[ъ]бразить
вместо в[а]бразить и другие явления.
В речи
происходит тесное взаимодействие стилей. Часто бывает перемещение явлений,
возникших в одном стиле, в другой. Например, произношение слов коне’[чн]о,
ску[чн]о с орфографическим чн возникло в книжном стиле речи,
но с течением времени стало рассматриваться как явление просторечного стиля.
Зародившееся в том же книжном стиле произношение було[чн]ая, моло[чн]ая
стало так же правомерно в нейтральном стиле, как було[шн]ая и моло[шн]ая.
Происходят и обратные процессы. Произношение долгого твердого [ж] в
словах дрожжи, можжевельник, жженый ранее рассматривалось как
явление просторечного характера, теперь же стало восприниматься как
стилистически нейтральное.
Необходимо
отметить, что колебания в современном произношении имеются, но они занимают
сравнительно незначительное место среди огромного количества четких и твердых
норм. Эти колебания (имеются в виду колебания, допустимые в литературном языке)
обычно имеют ту или иную стилистическую мотивировку. Поэтому стоит задача не
устранить их, а главное, когда это окажется возможным, суметь ими
воспользоваться.
Существует
взаимодействие устной и письменной форм языка. С лингвистической точки
зрения устная форма языка первична, а письменная вторична, хотя процесс
становления норм устной формы национального языка более длительный, чем процесс
становления норм письменной формы. Одной из причин возникновения вариативности
является воздействие письменной формы на устную. И основной тенденцией развития
современной нормы считается приближение произношения к написанию. Например,
произнесение безударного [о] в иностранных словах типа поэт, поэзия,
боа, болеро и т.д. возникло под влиянием написания и поддерживалось
стремлением подчеркнуть происхождение этих слов, так как в русских словах
безударное о всегда чередовалось с [а] соответствующей степени
редукции.
Влияние же устной формы на
письменную возможно только тогда, когда новое произношение не вступает в
конфликт с системой, когда не затрагиваются системные отношения.
3.
Орфоэпические нормы в области согласных и гласных
Орфоэпические нормы базируются
прежде всего на основных фонетических закономерностях в области гласных и
согласных звуков: аккомодации ударных гласных под влиянием соседних с ними
мягких согласных, редукции двух видов (количественной и качественной), всех
случаях ассимиляции и диссимиляции согласных, оглушении согласных в конце
слова. Орфоэпию более всего интересуют те случаи, когда возможно употребление двух
вариантов произносительной нормы, когда возможна «вариантность звуковой
реализации одних и тех же фонем и фонемного состава одних и тех же морфем при
отсутствии позиционных различий». Такие варианты могут отличаться или
стилистически (опека – общелитературное, опёка – разговорное; [паэ´т] –
нейтральное, [поэ´т] – высокое), или семантически (серде[чн]ый
приступ – серде[шн]ый друг).
Наибольшие затруднения возникают у
говорящих на русском языке как родном в следующих случаях.
1. Произнесение ударного гласного [˙о´] или [э] после мягких
согласных. Отсутствие в письменной речи буквы Ё часто служит причиной неверного
произношения слов. Как вы произнесете слова: гололедица, опека,
маневры, шерстка, гренадер, оседлый? При подобных затруднениях
приходится обращаться к «Орфоэпическому словарю», где указано, что со звуком
[˙о] следует произносить слова безнадёжный, осётр, шёрстка, манёвры (дополнительный
вариант – маневры), блёклый (и доп. блеклый). Ударный
звук [э] должен сохраняться в словах гололедица, опека, гренадер,
недоуменный, избег.
2. Трудности могут возникать при
выборе гласного после твердых шипящих в первом предударном слоге на месте буквы
А. По современным нормам в этой позиции должен произноситься гласный первой
степени редукции нижнего подъема среднего ряда, нелабиализованный, т.е. [/\].
Однако действовавшие еще в середине нашего века нормы старомосковского
произношения требовали, чтобы в этой позиции был употреблен звук [ыэ],
т.е. считалось верным такое произношение слов: жара [жыэра´],
шары [шыэры´],
шалун [шыэлу´н],
шантаж [шыэнташ]. Эту норму можно в настоящее время считать
устаревшей. Однако ни одна ранее действовавшая в речи норма не исчезает, не
оставив исключений, своего рода речевых атавизмов, в которых по традиции
сохраняется старое произношение. Таким исключением в русском языке стало
произношение слов: жалеть – [жыэл’]еть, жасмин – [жыэс]мин,
лошадей – ло[шыэ]дей, жакет – [жыэ]кет, а также
числительных 20 и 30 в косвенных падежах: двадцати – двад[цыэ]ти.
Напротив, после мягких шипящих,
как и после любых мягких согласных, в позиции первой степени редукции не должен
появляться звук [/\], но только [иэ]. Следовательно, надо
произносить слова таким образом:
Орфографическая запись |
Верное
произношение |
Неверное
произношение |
щавель |
[ш’иэв’ê´л’
] |
[ш’
/\в’êл’ ] |
часы |
[ч’иэсы´] |
[ч’/\сы´
] |
чащоба |
[ч’иэш’
˙о´бъ] |
[ч’/\ш’
˙о´бъ] |
зачастую |
[зъч’иэсту´iу] |
[зъч’/\сту´iу] |
3. В области согласных
орфоэпические нормы регламентируют такие случаи произношения:
а) замена в некоторых словах [г]
взрывного на [ɣ] фрикативный (как в белорусском языке).
Звук [ɣ] рекомендуется произносить в словах бухгалтер,
господи, у Бога, ага;
б) произношение долгого твердого
согласного [ж] на месте букв жж, зж. Лишь в некоторых словах у ряда
носителей языка (чаще всего у интеллигентов пожилого возраста) сохранился
старомосковский вариант произношения с долгим мягким согласным [ж’] в таких
словах, как дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, брюзжать, вожжи, езжу,
позже, дожди, дождик (такие варианты произношения все более выходят из
употребления);
в) произношение сочетания ЧН как
[шн] или [чн]. В современном русском языке отмечается тенденция к сближению
произношения с написанием, и вариант [шн] на месте орфографического ЧН как
обязательная и единственная орфоэпическая норма отмечается лишь для некоторых
слов: конечно, скучно, яичница, скворечник, прачечная, горчичник, нарочно.
Поскольку старая орфоэпическая норма исчезает из языка достаточно медленно,
возникают параллельные произносительные варианты: горни[чн]ая –
горни[шн]ая, полуно[чн]ик -–полуно[шн]ик, двое[шн]ик – двое[чн]ик, порядо[чн]ый
– порядо[шн]ый. В последние годы появилась тенденция произносить с [чн]
женские отчества: Ильинична, Кузьминична, Никитична и др.,
которые совсем недавно рекомендовалось произносить только через [шн].
В некоторых словах разное
произношение различает слова семантически: пере[чн]ица – ’столовый
прибор’, старая пере[шн]ица (разг.-прост.) – устойчивый оборот
с неодобрительной оценкой лица; серде[чн]ые капли, серде[чн]ый приступ
– ’связанный с сердцем как внутренним органом’, серде[шн]ый
друг – ’близкий, родной’.
г) произношение мягких согласных в
конце слова, которые иногда под действием просторечия или диалектной речи
неправомерно заменяются твердыми согласными: семь, восемь, очень,
теперь, вепрь;
д) произношение согласных на месте
удвоенных букв может быть долгим (касса – ка[с]а) или кратким (суббота
– су[б]ота).
Долгий согласный должен
произноситься в следующих случаях:
– на месте интервокальной группы
согласных после ударения: ва´нна, га´мма, из кла´сса;
– на стыке приставки и корня,
предлога и знаменательного слова: рассердился, беззлобный, с собакай.
Краткий согласный произносится:
– в интервокальной группе перед
ударением, кроме случаев, отмеченных выше: суббота, иллюминация,
терраса, территория;
– на месте удвоенной согласной в
положении перед согласными: классный, программный, группка.
4.
Особенности произношения заимствованных слов
Основная часть слов иноязычного
происхождения фонетически освоена нашим литературным языком, и произношение в
них гласных и согласных звуков подчиняется законам русской орфоэпии (мотив,
аромат, координация, академия, терапевт). Лишь немногие
заимствованные слова не русифицировались полностью, и в их произношении есть
отступления от действующих в русском языке законов. Эти отступления заключаются
в следующем:
1. Произношение звука [о] в
безударном положении: бордо – [бордо´], досье – [дос’jэ´],
болеро – [бол’эиро´], модерато – [модэыра´то]. Это
по преимуществу слова книжного стиля.
Ослабленный безударный звук [оа]
произносится в некоторых заимствованных именах собственных: Одиссей,
Долорес, Россини, Орджоникидзе, Орфей, Отелло.
2. Произношение твердых согласных
перед гласным [э]. В ряде слов рекомендуется твердое произношение: атеизм,
отель, тембр, стенд, термос, ателье, эстетика, шоссе, кабаре, реквием; в
других словах согласные обязательно смягчаются перед [э]: шинель,
реклама, рейс, агрессор, эффект, берет, Одесса. Возможно
сосуществование двух произносительных вариантов: [д’]епо и [д]эпо,
[д’]екан – [д]экан, бан[д]ероль и бан[д’]ероль. Такая сложная картина
произношения согласных звуков перед [э] объясняется следующим образом. До
сравнительно недавнего времени в русском языке позиция парных по
мягкости-твердости согласных перед звуком [э] была слабой, т.е. все парные
согласные перед [э] могли произноситься только мягко. Этот фонетический закон
подверг своему действию и заимствованные слова, которые сначала (в соответствии
с языком-источником) произносились с твердым согласным перед [э]. Существовала
тенденция к смягчению согласных перед [э] во многих иноязычных словах. Однако в
самом русском языке в это время формируется новая фонетическая позиция: перед
[э] могут стоять как мягкие, так и твердые согласные, т.е. эта позиция для
согласных звуков становится сильной по твердости–мягкости. Причиной этого стало
появление большого количества истинно русских слов с твердыми согласными перед
[э]. Большей частью это были буквенные аббревиатуры: ЭВМ, МТС, ИДВ
(Институт Дальнего Востока), КПД(=кпд) (коэффициент полезного действия), КПЗ
(камера предварительного заключения и др.). В настоящее время
произношение твердого или мягкого согласного перед [э] для многих слов стало их
индивидуальной характеристикой, и для получения верных рекомендаций следует
обращаться к «Орфоэпическому словарю».
3. Искажение заимствованных слов
(неправомерное выпадение, вставка или замена звуков): инциатива (инициатива),
дерматин (дермантин), электрофикация (электрификация).
5.
Произношение отдельных грамматических форм
1. В произношении имен
прилагательных родительного падежа единственного числа среднего и мужского рода
по традиции согласный [г] заменяется на [в]: у черного
[ч’˙о´рнъвъ] камня, без синего [с’û´н’ьвъ] платка.
2. В именах прилагательных на -гий,
-кий, -хий и в глаголах на -гивать, -кивать, -хивать согласные
г, к, х произносятся мягко, в отличие от старомосковского произношения, которое
требовало в этих случаях твердого согласного:
Современное произношение |
Старомосковское
произношение |
Дале[к’ий] |
Дале[къй] |
Дол[г’ий] |
Дол[гъй] |
Ти[х’ий] |
Ти[хъй] |
Вздра[г’и]вать |
Вздра[гъ]вать |
Вска[к’и]вать |
Вска[къ]вать |
Разма[х’и]вать |
Разма[хъ]вать |
3. Безударные личные окончания
глаголов 1 и 2 спряжения -ут, -ют,
-ат, -ят и
суффиксы действительных причастий настоящего времени -ущ-,
-ющ-, -ащ-, -ящ- в
языке наших дней произносятся неодинаково, их произношение ориентируется на
написание. Старомосковские же нормы требовали произнесения этих окончаний и
суффиксов только по варианту 1 спряжения. Подобные варианты произношения
теперь устарели, однако их еще можно услышать в речи старых интеллигентов.
Современное произношение |
Старомосковское
произношение |
Они леч[ът] |
Они леч[ут] |
Они дыш[ът] |
Они дыш[ут] |
Стро[iь]щийся |
Стро[iу]щийся |
Леч[ь]щий |
Леч[у]щий |
4. Произношение постфиксов -ся и
-сь в возвратных глаголах. Для старомосковского произношения было
характерно произношение твердого [с] в этих морфемах: бою[с], мыл[съ]. Исключение
составляли только деепричастия, в которых произносился твердый согласный: боя[с’],
стуча[с’]. В современном языке рекомендуется произносить [с’] во всех
случаях, кроме тех, когда перед постфиксом стоит звук [с]: нес[съ],
тряс[съ], но: оставай[с’ъ], мыл[с’ъ].
Ссылка на
практическое занятие по теме >>