Из опыта создания «Словаря личных имён собственных белорусско-польского пограничья»
В статье проводится лингвокультурографический анализ словарей личных имен собственных белорусско-польского пограничья.
В статье проводится лингвокультурографический анализ словарей личных имен собственных белорусско-польского пограничья.
Статья посвящена различным аспектам адаптации христианских имен русским, белорусским и польским языками на Брестчине.
Статья посвящена изучению динамики развития тематической области "Экономика" в словарях новейшей русской лексики.
В статье рассматриваются особенности восприятия устаревшей лексики современными учащимися.
Детская литература рассматривается как объект перевода в социально-психологическом и лингвистическом аспектах. На примере авторского перевода повести А. Федоренко "Три талера" ("Шчарбаты талер") исследуются лексические, стилистические и грамматические переводческие трансформации.
В работе рассматриваются подходы к исследованию лексических процессов в современном русском языке с использованием частотных словарей, описаны проблемы, возникающие при сопоставлении материалов различных словарей, выявлены отдельные лексические тенденции.
Статья посвящена рассмотрению строения и способов образования эргоурбонимов Брестчины. Данный тип имен собственных характеризуется рядом структурно-семантических, деривационных и прагматических особенностей, значительным социо- и лингвокультурным потенциалом, относится к области активной лингвокреации.
У артыкуле разглядаюцца розныя падыходы да вызначэння паняццяў варыянтнасці, сінаніміі і дублетнасці ў сучасным беларускім мовазнаўстве. Зʼява варыянтнасці прааналізавана на прыкладзе заходнепалескіх намінацый раслін і выяўлены магчымыя прычыны яе ўзнікнення. У заходнепалескіх гаворках зафіксаваны фанетычныя, акцэнтныя, акцэнтна-фанематычныя, марфалагічныя, фанетыка-марфалагічныя і словаўтваральныя варыянты батанічных назваў, прыводзены шматлікія прыклады. Асаблівай прадуктыўнасцю сярод прааналізаваных адзінак вызначаецца фанетычная варыянтнасць.
Мэта артыкула – вывучэнне сувязі моўных адзінак з культурай, гісторыяй, побытам жыхароў Брэстчыны; вызначэнне намінатыўных адзінак, найперш безэквівалентнай лексікі, з нацыянальна-культурнай семантыкай у складзе ўстойлівых адзінак і фальклорных тэкстах Брэстчыны. Для аналізу ўзяты намінатыўныя адзінкі (безэквівалентная лексіка) у складзе прыказак і фразеалагізмаў дыялектнай мовы Брэстчыны, а таксама фальклорныя формулы, семантыка якіх адлюстроўвае прадметы, з’явы, якасці, працэсы рэчаіснасці, ландшафт, гісторыю, этнакультуру Брэстчыны.
В статье проанализированы использованные в исторической драматургии брестских писателей поэтонимы. Описана национально-культурная информация личных имён собственных, прозвищ, фамилий. Выделены тематические группы “фоновых” онимов, которые рассмотрены с точки зрения соотношения с современными именами собственными.